Grupo Vieira da Cunha
Parcialmente nublado

Tempo hoje

Min 16 / Max 27 +mais
Edição Impressa
17/07/2017 - 09h42

Estrangeirismo x aportuguesamento 2

A partir da Segunda Guerra Mundial, a influência do inglês tornou-se avassaladora. São inúmeros os termos linguísticos que lhe tomamos emprestados. Para alguns deles, já existe registro da forma aportuguesada, conforme o Dicionário Essencial da Língua Portuguesa, de Volnyr Santos. Continuamos, assim, a lista que iniciamos na última postagem. Eis alguns outros registros:

feedback = fidebeque
flash – flexe
folder = fôlder
free lance = frilance
free-way = friuei
glamour = glamur*
hall – rol
heavy metal = revimétal
hobby = róbi
home page = romepeige
internet = internete
jet ski = jetisqui
karaokê = caraoquê**
ketchup = quetichupe
lycra = laicra
make up = meicape
notebook = notebuque
spray = esprei
* do francês
** do chinês
 

É óbvio que não esgotamos o assunto, pois há muitos outros empréstimos já aportuguesados. E você, leitor? Usaria a grafia portuguesa dessas formas ou preferiria usar a forma original? Poste um comentário a respeito. Afinal, o assunto é polêmico.

  • amigo

É preciso estar logado para deixar o seu comentário. Clique aqui para fazer seu login.

Comentários (0)

  • Nenhum comentário para o conteúdo.

Postagens mais recentes de Blog do Português

mais postagens de Blog do Português

JP no Facebook